Lektorat und Korrektorat bei Übersetzungen Deutsch-Polnisch, Englisch-Polnisch

Vier-Augen-Prinzip

Unsere muttersprachlichen Lektoren arbeiten mit branchenkompetenten Experten zusammen, sodass unser Team in der Lage ist, auch fachspezifische Texte fehlerfrei und exakt zu übersetzen. Alle Texte werden ausführlich korrekturgelesen und sorgfältig lektoriert. Jede vom Übersetzungsbüro InsPolnische angefertigte Fachübersetzung, sowohl vom Deutschen als auch vom Englischen, beinhaltet eine Übersetzungskorrektur durch unsere Korrektoren.

Unser Korrektor prüft die Übersetzung mit Blick auf die inhaltlich und formal korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes auf Polnisch und achtet auf den einheitlichen Stil und die Verständlichkeit der Übersetzung. Die im Rahmen von Korrektorat und Lektorat durchgeführten Änderungen werden markiert und der Text wird mit eventuellen Kommentaren versehen. Der lektorierte Text auf Polnisch hinterlässt einen positiven und kompetenten Eindruck. Neben dem Feinschliff von Texten bietet unser Übersetzungsbüro auch weiterführende Dienstleistungen im Printprozess, wie etwa Überprüfung von Satz und Layout. Bei unserem Korrektorat wird stets ein sachlicher und objektiver Blick von außen garantiert.

Das Ergebnis des Korrektorats ist optimal auf die Bedürfnisse der jeweiligen Zielgruppe zugeschnitten. Am Ende bekommen Sie eine finale Version für Ihre direkte Weiterverwendung.

Unsere Garantie

Was können wir Ihnen anbieten?

Hochwertige Texte auf Polnisch

Übersetzungen vom Deutschen und vom Englischen werden im Rahmen unseres Korrektorats und Lektorats auf die sachliche und fachliche Richtigkeit und Plausibilität geprüft

Genauigkeit

Wir nehmen den Text genau unter die Luppe

Maßgeschneidertes Marketing

Ihre Marketing-Botschaft wird die Empfänger ohne unnötige sprachliche Verluste erreichen

Feinschliff

Ausgefeilte Grafik und einheitliche Terminologie

Marke

Wir passen die Texte an die Terminologie-Standards Ihres Unternehmens an

Die schöpferische Tätigkeit des Menschen ist praktisch grenzenlos und mit der Vielzahl der Tätigkeitsgebiete ist die Reichhaltigkeit der speziellen Sprachvarianten verbunden. Dies zwingt den Übersetzer nicht nur zum guten Kenntnis der Sprachen, die zur Übersetzung gehören, sondern auch zum Erwerb eines riesigen Fachwissens.

Es kommt jedoch häufig vor, dass die Übersetzung eine Korrektur durch einen Experten mit einer einschlägigen Ausbildung und mit langjähriger Erfahrung auf seinem Gebiet erfordert. Wenn Sie Ihre Fachübersetzung dem Team InsPolnische anvertrauen, können Sie sicher sein, dass sie einer detaillierten Prüfung durch Fachleute unterzogen wird, die nicht nur alle fachlichen Unebenheiten eliminieren, sondern auch höchste Ansprüche erfüllen, die im jeweiligen Wissensgebiet üblich sind.

Die sich ständig ändernde Realität des Lebens und die menschliche Kreativität – neue Technologien und Entdeckungen, innovative Marketingideen und Erfindungen – erfordern von uns die ständige Erweiterung unseres Wissens und die Verbesserung unseres Könnens. Wir entwickeln uns ständig weiter, damit die gelieferten Texte sprachlich und fachlich perfekt sind und von unseren Grafiker- und DTP-Fachleuten unseres vielseitigen Teams umfassend zum Druck vorbereitet werden.

Fordern Sie ein Angebot für Ihre Übersetzung und Korrektorat an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzung und korrektorat anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische-uebersetzer.de

Verifizierung als Schlüssel zum Erfolg

Der letzte Arbeitsschritt an den uns anvertrauten Materialien auf Polnisch ist immer die Verifizierung des Textes durch den Kunden. Dadurch erzielen wir ein perfektes Endprodukt und liefern eine sprachlich korrekte (Übereinstimmung mit dem Quelltext, sprachlich fehlerfrei, angepasst an die allgemein übliche Terminologie) und grafisch ausgefeilte Übersetzung auf Polnisch. Die Art des Korrektorats oder Lektorats wird an den Inhalt angepasst. Marketingtexte korrigieren wir auf sprachliche Richtigkeit und passen sie an die Mentalität des polnischen Empfängers an. Passagen mit technischen Informationen erfordern dagegen eine fachliche Prüfung.

Sie setzen das i-Tüpfelchen

Das Team InsPolnische besteht aus Fachleuten aus unterschiedlichen Fachgebieten. Deshalb stehen unsere Übersetzungen auf Polnisch in Übereinstimmung mit den sprachlichen und grafischen Standards, sowie mit der allgemein üblichen Terminologie. Wir sind uns auch bewusst, dass häufig innerbetriebliche Sprachregelungen für Ihre Texte gelten. Wir erstellen Übersetzungen in Übereinstimmung mit den Sprachregelungen Ihres Unternehmens und lesen sie korrektur! Wir sind offen für alle Vorschläge zu individuellen Regelungen der Terminologie. Mit der Sorge um höchste Qualität nehmen wir gern zusammen mit dem Kunden an der Einarbeitung endgültiger Korrekturen teil. Alle Vorschläge ermöglichen die Verbesserung unserer Terminologiedatenbank, wodurch auch alle weiteren Aufträge unter Berücksichtigung der individuellen Sprachregelungen des Kunden erledigt werden.

Wir überwachen die Endversion auf Polnisch

Die Erzielung einer hohen Qualität der Übersetzung und des Korrektorats hat bei uns Vorrang und deshalb passen wir die Korrektur an die Art des Textes an. Der letzte Arbeitsschritt besteht in Dialog mit dem Kunden, der die Möglichkeit zur Anpassung der von uns übersetzten Materialien an interne Terminologiestandards hat. Das Team InsPolnische nimmt aktiv an Korrekturen dieser Art teil und arbeitet die Änderungen in den Inhalt ein. Durch bewährte Textbearbeitungsmethoden liefern wir Übersetzungen auf Polnisch in Übereinstimmung mit der internen Terminologie Ihres Unternehmens.

Fordern Sie ein Angebot für Ihre Übersetzung und Korrektorat an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzung und Korrektorat anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische-uebersetzer.de