Spezialisierte Fachgebiete

Fachsprache

Unser Angebot richtet sich an Unternehmen, die nach Polen expandieren möchten oder sich in Polen bereits etabliert haben. Wir leisten Grafik- und Sprachleistungen auf Polnisch, die Ihnen dabei helfen, ein professionelles Image Ihrer Firma durch eine erfolgreiche Kommunikation mit Ihren Kunden zu schaffen. Unser Ziel ist es, Fachübersetzungen Deutsch-Englisch auf höchstem Niveau zu fertigen.

Wir realisieren zahlreiche Übersetzungsprojekte auf Polnisch innerhalb von bestimmten Fachgebieten. Dadurch können wir die höchste Qualität des Textes auf sprachlicher und sachlicher Ebene gewährleisten. Wir verwenden professionelle Tools zur Verwaltung des Fachwortschatzes. Dank Fachkenntnissen in den von uns genannten Feldern bereichern und aktualisieren wir ununterbrochen unsere Fachwortschatzdatenbank. Dies ermöglicht es uns, strenge Branchennormen auf dem Gebiet des Stils und Fachwortschatzes zu erfüllen, mit dem unsere Fachübersetzer auf dem Laufenden sind.

Fordern Sie jetzt ein Angebot für Ihre Fachübersetzung ins Polnische an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Fachübersetzung anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische-uebersetzer.de

Übersetzungen für Hoch- und Tiefbau

Bautechnische Fachübersetzungen ins Polnische für Hoch- und Tiefbau erfordern technisches Know-How und genaue Kenntnisse in der Baubranche. Durch die richtige Kombination von Wissen und Erfahrung erreichen unsere Deutsch-Polnisch und Englisch-Polnisch Übersetzer die höchste Qualität. Korrektorat, Lektorat und grafischer Feinschliff sind für uns selbstverständlich. Dies garantiert sprachlich und fachlich einwandfreie Ergebnisse und eine hohe Kundenzufriedenheit. Ein wichtiger Bestandteil technischer Dokumentationen sind technische Zeichnungen und Pläne, die oft ins Polnische übersetzt und bearbeitet werden müssen.

Da für Betriebs- und Montageanleitungen, Konformitäts- und Herstellererklärungen und Sicherheitsdatenblätter in Polen gesetzliche Vorgaben gelten, haben für uns Präzision und korrekte Übertragung des Ausgangstextes erste Priorität. Aus diesem Grund beherrschen unsere polnischen Übersetzer perfekt das erforderliche Fachvokabular und verfügen über eine Ausbildung in einem technischen Fachgebiet wie z. B. Werkstoffkunde, Verkehrsinfrastruktur oder Bauwesen. Für jeden Kunden wird ein individueller Übersetzungsspeicher, der effizientes Arbeiten ermöglicht, erstellt und gepflegt.

Modernste Übersetzungssoftware mit integrierten Terminologiedatenbanken unterstützt die technischen Übersetzer vom Übersetzungsbüro InsPolnische bei der Übersetzung von Texten aus Fachgebieten wie z. B.: Industrielle Automation, Schutz und Überwachung von Maschinen und Anlagen in Industrie. Wir kennen Normen und Richtlinien im Bereich Klimatechnik, die von wichtigen Organisationen wie ASHRAE veröffentlicht werden. Wir sind vertraut mit detaillierten Fragen bezüglich der Struktur von Automatisierungssystemen – angefangen von der mit der Einbeziehung von einzelnen Treibern und Regler verbundenen Vollstreckungsebene, bis zu Fragen aus dem Bereich Maschine-zu-Maschine Kommunikation mittels unterschiedlicher Medien, wie z. B. Stromnetz oder industrielles Ethernet.

IT-Übersetzungen für die IT-Branche

Die IT-Branche entwickelt sich so rasch, dass es sogar großen Unternehmen schwer fällt, alle Kompetenzen unter ein Dach zu bringen. Dieses Problem betrifft auch die Übersetzungsbranche. Unser eingespieltes Team kümmert sich gerne, um die Lokalisierung von Quelldaten und deren Anpassungen an das Zielland.

Im Bereich Rechenzentren verfügen wir über langjährige Erfahrungen und sind mit solchen Themen wie RZ- Klimatisierung,-Brandschutz, Netzwerkverkabelung, USV und RZ-Infrastruktur bestens vertraut. Zusätzlich verfügen wir über umfangreiches Wissen über Klimaanlagesystemen, abhängig von der Packungsdichte an Leistung. Wir sind uns der Möglichkeiten von Server-Rack bewusst und wissen viel über die Ausstattung, die man drinnen zusammenstellen kann.

Wir bieten Ihnen professionelle Übersetzung von SAP Inhalten ins Polnische. Die Datenbank Architektur und SQL Struktur sind uns auch nicht fremd. Unsere Kompetenzen liegen ferner in Quellcodes von PHP, ASP, JSP. Dadurch entfallen zusätzliche Kosten für Informatiker. Gerne übersetzen wir direkt HTML Dateien und bewahren ihre Tag Struktur. Wir übertragen  Webseiten, die aufgrund der CSM Systeme, WordPress, Drupal oder Joomla funktionieren.

Übersetzungen im Bereich Bauwesen

Die Fachübersetzungen ins Polnische für die Bauindustrie erfordern den Durchblick über die Branche und eine interdisziplinäre Betrachtungsweise. Unsere Fachübersetzungen ins Polnische umfassen eine grafische Bearbeitung, die für jede Dokumentation auf Polnisch aus der Bauindustrie von großer Bedeutung ist.

Wir bereiten Mustertexte auf Polnisch vor, wie technische Dokumentation auf Polnisch mit CAD Entwürfen und Ausschreibungsunterlagen. Wir passen auf jedes inhaltliche Detail und die Grafik auf, die äußerst bedeutend für polnische Bedienungsanleitungen und Entwürfe aller Art ist.

Wussten Sie schon, dass...

  • Auftragnehmer der Bauarbeiten in Polen am häufigsten durch Ausschreibung gewählt werden?
  • das Ausschreibungsangebot wegen einer falschen Übersetzung einzelner Elemente in der Ausschreibungsdokumentation auf Polnisch verweigert werden kann?
  • eine große Rolle bei der technischen Dokumentation in der Bauindustrie die grafische Ebene spielt (-> wir übersetzen Zeichenerklärungen und CAD Entwürfe)?
  • zur Entstehung einer erfolgreichen Übersetzung der Baudokumentation ins Polnische sowohl Sprach- und Fachwissen als auch Erfahrung in der Übertragung von Fachtexten beitragen?

Übersetzungen im Bereich Elektronik

Der Elektroartikelmarkt ist äußerst dynamisch. Dies hat eine große Nachfrage nach qualitativ besten Fachübersetzungen von Branchen-Fachartikeln, als auch Werbematerialien für Endbenutzer zu Folge. Eine perfekte Fachübersetzung Deutsch-Polnisch oder Englisch-Polnisch in dem Elektronikbereich besteht aus Sprachkenntnissen, Fachwissen und Erfahrung, wodurch sich unsere polnischen Übersetzer auf jeden Fall auszeichnen.

Wir bearbeiten Produktspezifikationen, Bedienungsanleitungen und Produktkarten auf Polnisch.  Darüber hinaus übersetzen wir, die für Ihre Kunden bestimmten Materialien, wie unterschiedliche Broschüren oder Texte, die Sie auf Ihrer Webseite auf Polnisch veröffentlichen werden. Standardgemäß werden solche Inhalte korrekturgelesen, wodurch sie stilistisch ausgearbeitet und an die Bedürfnisse der Marketingkommunikation angepasst werden.

Wussten Sie schon, dass...

  • der Hersteller bzw. der Vertreiber verpflichtet ist, dem Produkt eine Bedingungsanleitung auf Polnisch beizulegen?
  • eine unpräzise bzw. falsch ins Polnische übersetzte Bedingungsanleitung sich negativ direkt auf die Beurteilung des Herstellers auswirkt?
  • die Übersetzung von Schaltplänen eine große Detailfreudigkeit fordert? Außerdem spielen die grafische Bearbeitung von Schemen und die Versorgung der Zeichen mit übersetzten Texten (ohne jegliche Beeinträchtigung der Qualität) eine genauso große Rolle.
  • Einsatz von korrekten Fachbegriffen bei der Übersetzung die Verständlichkeit der Dokumentationen und die Sicherheit der Benutzer bestimmt?

Interne Kommunikation auf Polnisch

Sprechen Ihre polnischen Mitarbeiter kein Deutsch? Möchten Sie mit Ihnen barrierefrei kommunizieren ? Um Missverständnissen vorzubeugen, genügt eine gute Übersetzung ins Polnische, die Ihre Mitarbeiter verstehen.

Wir bieten Unternehmen, die ausländische Fachkräfte beschäftigen umfassende Leistungen. Wir übersetzen alle nötigen Personalunterlagen ins Polnische – Arbeitsvertrag, Stellenbeschreibung, Aufgabenbereich, Tarifvertrag, Arbeitszeugnis. Wir übersetzen gerne die interne Kommunikation in Ihrem Unternehmen und Unternehmens-Neuigkeiten, die im Intranet veröffentlicht werden.

Auch wenn keine Rechtspflicht besteht – es lohnt sich, einige Dokumente vom Deutschen oder Englischen ins Polnische zu übersetzen. Wenn Sie sich für eine Rekrutierung aus dem Ausland entschieden haben, ist es empfehlenswert die Bewerber in Ihrer Muttersprache anzusprechen.

Übersetzung der Webseite ins Polnische – gute Basis für weitere Zusammenarbeit

Die Sprache nimmt eine wichtige Stellung im Wettbewerb um Fachkräfte. Sprechen Sie Ihre Mitarbeiter auf Polnisch an und punkten Sie schon beim ersten Treffen. Aus diesem Grund sollen Sie die Website Ihres Unternehmens auf Polnisch anbieten. Sie ist ein wichtiger Bestandteil von Employer Branding und ermöglicht Ihnen, die Qualität der Bewerber dauerhaft zu steigern.

Wählen Sie Ihre Mitarbeiter sorgfältig aus. Die Verknappung talentierter und qualifizierter Fach- und Führungskräfte ist Tatsache geworden. Sprechen Sie qualifizierte und engagierte Mitarbeiter an. Durch die präzise Übersetzung Ihrer Homepage ins Polnische helfen wir Ihnen, ein einheitliches Image Ihres Unternehmen aufzubauen. Wir verfassen Stellenanzeigen auf Polnisch, die Ihre Chance steigern, geeignete Kandidaten für Ihr Unternehmen zu finden.

Unfallverhütungsvorschriften auf Polnisch

Ist Ihnen die Sicherheit Ihrer Mitarbeiter und das positive Image Ihrer Firma wichtig? Wir unterstützen Sie gerne dabei. Wenn Ihre Mitarbeiter kein Deutsch sprechen, ist die Grundvoraussetzung für ein ernstes und langfristiges Arbeitsverhältnis, Ihnen die Unfallverhütungsvorschriften in Ihrer Muttersprache zur Verfügung zu stellen.

Nur so lassen sich viele Missverständnisse vermeiden. Gleichzeitig leisten Sie aber auch Investitionen in etwas, was wirklich zählt – in die Sicherheit der Mitarbeiter am Arbeitsplatz. Manchmal reicht nur eine Kleinigkeit aus um zufriedenstellende Ergebnisse zu erzielen – Unfällen vorzubeugen und Brücken zu bauen.

Benötigen Sie eine Übersetzung von Unfallverhütungsvorschriften und Betriebsordnung ins Polnische oder wollen Sie betriebliche Regelungen für ausländische Mitarbeiter verständlich machen? Senden Sie uns den deutschen oder englischen Text über das Kontaktformular auf unserer Homepage, wir kümmern uns schnell um alles.

Juristische Übersetzungen

Arbeitsrecht

Wollen Sie Mitarbeiter aus Polen einstellen und brauchen Sie juristische Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch oder Englisch-Polnisch? Keine Sorge, wir kümmern uns um alles und übersetzen gerne Rahmenbedingungen eines Arbeitsverhältnisses, Tarifverträge, Gefährdungsbeurteilungen, Arbeitsverträge, Urkunden und Bescheinigungen.

Wir arbeiten mit Personaldienstleistern oder mit Unternehmen, die polnische Mitarbeiter beschäftigen. Unser Angebot zeichnet sich durch Vollständigkeit und Präzision aus.

Wir liefern sorgfältige Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch von arbeitsrechtlichen Unterlagen. Ihre juristischen Texte werden von spezialisierten Übersetzern mit langjähriger Erfahrung fachlich und stilistisch einwandfrei übersetzt. Mit höchster Sorgfalt und Präzision erstellen sie Übersetzungen ausschließlich ins Polnische, Ihre Muttersprache. Das ist unsere Qualitätsgarantie.

Juristische Übersetzungen für den polnischen Markt

Bieten Sie Hightech-Lösungen und wollen Sie mit Ihrem Unternehmen nach Polen expandieren? Der erste Schritt ist Teilnahme an einer Ausschreibung. Das polnische Vergaberechtegesetz ist komplex, deshalb ist es empfehlenswert, sich muttersprachliche Hilfe zur Seite zu holen. Diese muss jedoch entsprechende Früchte bringen. So ist unser Angebot.

Wir übersetzen gerne Ihre Ausschreibungsunterlagen, die Ihnen Teilnahme an einer öffentlichen Ausschreibung in Polen ermöglichen. Wir übersetzen Kreditverträge, Verträge mit Geschäftspartnern, Geschäftspläne  und alle Dokumente die zur Erfüllung von gesetzlichen Formvorschriften übersetzt werden müssen.

Das ist jedoch nicht alles. Die Kommunikation mit Behörden, Ämtern Verbänden, Vereinen erfolgt in der Regel in der jeweiligen Landessprache. Wir unterstützen Sie dabei, ihre Botschaft richtig nach außen und innerhalb Ihres Unternehmens zu vermitteln. Wenn Sie polnische Mitarbeiter einstellen, unterstützen wir Sie gerne mit Fachübersetzungen Deutsch-Polnisch  – Unser Angebot umfasst u. a: Verträge, Unfallverhütungsvorschriften, Geheimhaltungsvereinbarungen, Social-Media-Beiträge, Webseiten und interne Kommunikation.

Fordern Sie ein Angebot für die Übersetzung Ihres Fachtextes an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzung anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische-uebersetzer.de