Fachübersetzungen – unsere Fachgebiete

Fachsprache

Unser Angebot richtet sich an Unternehmen, die nach Polen expandieren möchten oder sich in Polen bereits etabliert haben. Wir bieten Grafik- und Sprachdienstleistungen auf Polnisch, die Ihnen dabei helfen, ein professionelles Image Ihrer Firma durch eine erfolgreiche Kommunikation mit Ihren Kunden aufzubauen. Unser Ziel ist die Erstellung von Englisch-Polnisch- und Deutsch-Polnisch-Fachübersetzungen auf höchstem Niveau.

Wir realisieren zahlreiche Übersetzungsprojekte auf Polnisch innerhalb von bestimmten Fachgebieten. Dadurch können wir die höchste Qualität des Textes auf sprachlicher und sachlicher Ebene gewährleisten. Wir verwenden professionelle Tools zur Verwaltung des Fachwortschatzes. Dank den profunden Fachkenntnissen auf den von uns genannten Gebieten bereichern und aktualisieren wir laufend unsere Fachterminologie-Datenbank. Dies ermöglicht es uns, strenge Branchennormen zu erfüllen, was den Stil und den Fachwortschatz, mit dem unsere Fachübersetzer ständig arbeiten, betrifft. Dank diesem System können wir Ihnen die höchste Qualität des Textes auf sprachlicher und zugleich sachlich-fachlicher Ebene garantieren. 

Fordern Sie jetzt ein Angebot für Ihre Fachübersetzung ins Polnische an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Fachübersetzung anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische-uebersetzer.de

Übersetzungen für Hoch- und Tiefbau

Bautechnische Fachübersetzungen ins Polnische für Hoch- und Tiefbau erfordern technisches Know-how und genaue Kenntnisse in der Baubranche. Durch die richtige Kombination von Wissen und Erfahrung erreichen unsere Deutsch-Polnisch und Englisch-Polnisch-Übersetzer die höchste Qualität. Korrektur, Lektorat und grafischer Feinschliff sind für uns selbstverständlich. Dies garantiert sprachlich und fachlich einwandfreie Ergebnisse und eine hohe Kundenzufriedenheit. Ein wichtiger Bestandteil technischer Dokumentationen sind technische Zeichnungen und Pläne, die oft ins Polnische übersetzt und bearbeitet werden müssen.

Da für Betriebs- und Montageanleitungen, Konformitäts- und Herstellererklärungen und Sicherheitsdatenblätter in Polen gesetzliche Vorgaben gelten, haben für uns Präzision und korrekte Übertragung des Ausgangstextes den Vorrang. Aus diesem Grund beherrschen unsere polnischen Übersetzer perfekt das erforderliche Fachvokabular und verfügen über eine Ausbildung in einem technischen Fachgebiet wie z. B. Werkstoffkunde, Verkehrsinfrastruktur oder Bauwesen. Für jeden Kunden wird ein individueller Übersetzungsspeicher (TM), der effektive Arbeit ermöglicht, erstellt und gepflegt.

Modernste Übersetzungssoftware mit integrierten Terminologiedatenbanken unterstützt die technischen Übersetzer vom Übersetzungsbüro InsPolnische bei der Übersetzung von Texten aus solchen Fachgebieten wie z. B.: Industrielle Automation, Schutz und Überwachung von Maschinen und Anlagen in Industrie. Wir kennen Normen und Richtlinien im Bereich der Klimatechnik, die von wichtigen Organisationen wie ASHRAE veröffentlicht werden. Wir bringen das erforderliche Wissen mit, wenn es um ausgewählte Fragestellungen im Bereich der Struktur von Automatisierungssystemen geht – angefangen von der mit der Einbeziehung von einzelnen Treibern und Reglern verbundenen Vollstreckungsebene bis zu den Fragen aus dem Bereich Maschine-zu-Maschine-Kommunikation mittels unterschiedlicher Medien, wie z. B. Stromnetz oder industrielles Ethernet.

Übersetzungen für die IT-Branche

Die IT-Branche entwickelt sich so rasch, dass die Nachfrage nach IT-Übersetzungen mit hoher Spezifik ständig steigt. Dieses Problem betrifft auch die Übersetzungsbranche. Unser eingespieltes Team kümmert sich auch gerne um die Lokalisierung von Quelldaten und deren Anpassungen an das Zielland.

Im Bereich Rechenzentren verfügen wir über langjährige Erfahrungen und sind mit solchen Themen wie RZ- Klimatisierung, -Brandschutz, Netzwerkverkabelung, USV und RZ-Infrastruktur bestens vertraut. Zusätzlich besitzen wir umfangreiches Wissen über Klimaanlagesysteme, abhängig von der Leistungs-Packungsdichte. Wir sind uns der Möglichkeiten von Serverracks bewusst und wissen viel über die Ausstattung, die man darin unterbringen kann.

Wir bieten Ihnen professionelle Übersetzung von SAP-Inhalten ins Polnische. Die Datenbank-Architektur und SQL Struktur sind uns auch vertraut. Unsere Kompetenzen liegen ferner in Quellcodes von PHP, ASP, JSP. Dadurch entfallen zusätzliche Kosten für Informatiker. Gerne übersetzen wir für Sie direkt die HTML-Dateien und bewahren ihre Tag-Struktur. Wir übertragen  Webseiten, die basierend auf CSM-Systemen, WordPress, Drupal oder Joomla funktionieren.

Übersetzungen im Bereich Bauwesen

Die Fachübersetzungen ins Polnische für die Bauindustrie erfordern einen Durchblick in der Branche und eine interdisziplinäre Betrachtungsweise. Unsere Fachübersetzungen ins Polnische umfassen eine grafische Bearbeitung, die für jede Dokumentation auf Polnisch aus der Bauindustrie von großer Bedeutung ist.

Wir bereiten Mustertexte auf Polnisch vor, sowie technische Dokumentationen auf Polnisch mit CAD Entwürfen und Ausschreibungsunterlagen. Wir achten penibel auf jedes inhaltliche Detail und die Grafik, die von größter Bedeutung für polnische Bedienungsanleitungen und Entwürfe aller Art ist.

Wussten Sie schon, dass...

Übersetzungen im Bereich Elektronik

Der Markt der Elektroartikel ist äußerst dynamisch. Dies hat eine große Nachfrage nach qualitativ besten Fachübersetzungen von Branchen-Fachartikeln, als auch Werbematerialien für Endbenutzer zu Folge. Eine perfekte Fachübersetzung in der Sprachkombination Deutsch-Polnisch oder Englisch-Polnisch in dem Elektronikbereich besteht aus Sprachkenntnissen, profundem Fachwissen und Erfahrung, wodurch sich unsere polnischen Übersetzer auf jeden Fall auszeichnen.

Wir erstellen Produktspezifikationen, Bedienungsanleitungen und Produktkarten in polnischer Sprache. Darüber hinaus übersetzen wir die für Ihre Kunden solche Unterlagen wie z. B. unterschiedliche Broschüren oder Texte, die Sie auf Ihrer Webseite auf Polnisch veröffentlichen werden. Standardgemäß werden solche Inhalte korrekturgelesen, wodurch sie stilistisch ausgearbeitet und an die Bedürfnisse der Marketingkommunikation angepasst werden.

Wussten Sie schon, dass...

Interne Kommunikation auf Polnisch

Sprechen Ihre polnischen Mitarbeiter kein Deutsch? Möchten Sie mit Ihnen barrierefrei kommunizieren? Um Missverständnissen vorzubeugen, genügt eine gute Übersetzung ins Polnische, die Ihre Mitarbeiter verstehen.

Wir bieten Unternehmen, die ausländische Fachkräfte beschäftigen umfassende Leistungen an. Wir übersetzen alle nötigen Personalunterlagen ins Polnische – Arbeitsverträge, Stellenbeschreibungen, Aufgabenbereiche, Tarifverträge, Arbeitszeugnisse. Wir übersetzen auch gerne die interne Kommunikation in Ihrem Unternehmen und die Firmen-News, die im Intranet veröffentlicht werden.

Auch wenn keine strikte Rechtspflicht besteht – es lohnt sich immer, einige Dokumente aus dem Deutschen oder Englischen ins Polnische zu übersetzen. Wenn Sie sich für eine Rekrutierung aus dem Ausland entschieden haben, ist es empfehlenswert, die Bewerber in Ihrer Muttersprache anzusprechen.

Übersetzung der Webseite ins Polnische – immer ein solides Fundament für weitere Zusammenarbeit!

Die Sprache spielt eine ganz wichtige Rolle im Wettbewerb um Fachkräfte. Sprechen Sie Ihre Mitarbeiter auf Polnisch an und punkten Sie schon beim ersten Treffen. Aus diesem Grund sollen Sie die Website Ihres Unternehmens auf Polnisch anbieten. Sie ist ein wichtiger Bestandteil von Employer Branding und ermöglicht es Ihnen, ständig die Qualität der Bewerber zu steigern.

Wählen Sie Ihre Mitarbeiter sorgfältig aus. Die Verknappung talentierter und qualifizierter Fach- und Führungskräfte ist zur Tatsache geworden. Sprechen Sie qualifizierte und engagierte Mitarbeiter an. Durch die präzise Übersetzung Ihrer Homepage ins Polnische helfen wir Ihnen, ein einheitliches Image Ihres Unternehmens aufzubauen. Wir verfassen Stellenanzeigen auf Polnisch, die Ihre Chance steigern, geeignete Kandidaten für Ihr Unternehmen zu finden.

Unfallverhütungsvorschriften auf Polnisch

Ist Ihnen die Sicherheit Ihrer Mitarbeiter und das positive Image Ihrer Firma wichtig? Wir unterstützen Sie gerne dabei. Wenn Ihre Mitarbeiter kein Deutsch sprechen, ist die Grundvoraussetzung für ein ernstes und langfristiges Arbeitsverhältnis, Ihnen die Unfallverhütungsvorschriften in Ihrer Muttersprache zur Verfügung zu stellen.

Nur so lassen sich viele Missverständnisse vermeiden. Und gleichzeitig investieren Sie in etwas, was wirklich zählt – in die Sicherheit der Mitarbeiter am Arbeitsplatz und in den Arbeitskomfort. Manchmal reicht nur eine Kleinigkeit aus, um zufriedenstellende Ergebnisse zu erzielen – Unfällen vorzubeugen und Brücken zu bauen.

Benötigen Sie eine Übersetzung von Unfallverhütungsvorschriften oder einer Betriebsordnung ins Polnische? Oder wollen Sie vielleicht betriebsinterne Regelungen für ausländische Mitarbeiter verständlich machen? Senden Sie uns den deutschen oder englischen Text über das Kontaktformular auf unserer Homepage zu, und wir kümmern uns schnell um alles.

Juristische Übersetzungen

Arbeitsrecht

Wollen Sie Mitarbeiter aus Polen einstellen und brauchen Sie juristische Fachübersetzungen in den Sprachkombinationen Deutsch-Polnisch oder Englisch-Polnisch? Keine Sorge, wir kümmern uns um alles und übersetzen gerne Rahmenbedingungen eines Arbeitsverhältnisses, Tarifverträge, Gefährdungsbeurteilungen, Arbeitsverträge, Urkunden und Bescheinigungen.

Wir arbeiten mit Personaldienstleistern oder mit Unternehmen, die polnische Mitarbeiter beschäftigen. Unser Angebot zeichnet sich durch Vollständigkeit und Präzision aus.

Wir liefern sorgfältige Deutsch-Polnisch- Fachübersetzungen von arbeitsrechtlichen Unterlagen. Ihre juristischen Texte werden von  unseren Übersetzern, die meist eine juristische Ausbildung und  langjährige Erfahrung haben, fachlich und stilistisch einwandfrei übersetzt. Mit höchster Sorgfalt und Präzision erstellen sie Übersetzungen ausschließlich ins Polnische, Ihre Muttersprache. Das ist unsere Stärke und Ihre Qualitätsgarantie!

Juristische Übersetzungen für den polnischen Markt

Bieten Sie Hightech-Lösungen an und wollen mit Ihrem Unternehmen nach Polen expandieren? Der erste Schritt ist Teilnahme an einer Ausschreibung. Das polnische Vergabegesetz ist kompliziert, deshalb ist es empfehlenswert, sich muttersprachliche Unterstützung mit ins Boot zu holen. Solche Zusammenarbeit wird sicherlich Früchte tragen. Davon sind wir überzeugt!

Wir übersetzen gerne Ihre Ausschreibungsunterlagen, die Ihnen Teilnahme an einer öffentlichen Ausschreibung in Polen ermöglichen. Wir übersetzen Kreditverträge, Verträge mit Geschäftspartnern, Geschäftspläne  und alle Dokumente die zur Erfüllung von gesetzlichen Formvorschriften übersetzt werden müssen.

Das ist aber noch längst nicht alles. Die Kommunikation mit Behörden, Ämtern Verbänden, Vereinen erfolgt in der Regel in der jeweiligen Landessprache. Wir unterstützen Sie dabei, Ihre Botschaft innerhalb Ihres Unternehmens richtig zu vermitteln und sie auch korrekt nach außen zu tragen. Wenn Sie polnische Mitarbeiter einstellen, unterstützen wir Sie gerne mit Fachübersetzungen in der Kombination Deutsch-Polnisch  – Unser Angebot umfasst u. a: Verträge, Unfallverhütungsvorschriften, Geheimhaltungsvereinbarungen, Social-Media-Beiträge, Webseiten und die interne Kommunikation.

Fordern Sie ein Angebot für die Übersetzung Ihres Fachtextes an

Nutzen Sie unser Online-Formular, um ein unverbindliches Angebot für Ihre Übersetzung anzufordern oder senden Sie uns Ihre Datei an info@inspolnische-uebersetzer.de